Mes débuts dans le monde des langues
Joke F. J. Nuytten
En 2006 j'ai obtenu avec grande distinction un master en traduction (néerlandais-français-espagnol) à l’Université de Gand. Dans ce cadre, j’ai effectué un séjour Erasmus à la prestigieuse université privée Universidad Pontificia Comillas à Madrid. J’ai également suivi des cours d’anglais des affaires et d’allemand au sein de mon université.
À présent, les langues que je maîtrise sont le néerlandais, le français, l’espagnol, l’anglais, l’allemand et le portugais.
Le monde de la traduction et au-delà
Après avoir acquis de l’expérience en tant que traductrice interne, professeur de langues et assistante polyglotte, j’ai travaillé au sein de Cigna, une compagnie d’assurance américaine pour les expatriés, tournée vers l’international. Je traitais les dossiers de ces expatriés au quotidien et négociais avec les hôpitaux aux quatre coins du monde en utilisant six langues différentes.
Toutefois, après cinq années passées dans cette entreprise, la traduction a commencé à me manquer, et j’ai déménagé à Bruxelles où j’ai décroché un poste de traductrice juridique interne au sein de DLA Piper, un cabinet d’avocats international américain de renom. À ce poste, je traduisais toutes sortes de documents juridiques et de la communication d’entreprise, tout en travaillant le soir comme traductrice jurée sur des actes notariés, des certificats et des jugements.
En janvier 2018, j’ai fondé Nuytten Legal Translations dans le but de me concentrer sur la traduction de documents juridiques et de communications d’entreprise.

Références et formation
Je suis traductrice jurée près le tribunal de première instance de Courtrai depuis 2008 et en 2022, j'ai également obtenu l'agrément en tant que traductrice jurée auprès du ministère des Affaires étrangères à Madrid.
Je suis également membre des trois associations belges de traducteurs : la Chambre belge des traducteurs et interprètes, l’Union professionnelle des traducteurs et interprètes assermentés et Lextra Lingua. Je suis également affiliée à l'Association Professionnelle des Traducteurs et Interprètes Judiciaires et Jurés (APTIJ) en Espagne.
Je perfectionne sans arrêt mes compétences en assistant à des séminaires, des workshops et des webinaires portant tant sur la traduction que sur des thèmes juridiques et en étudiant la littérature spécialisée.
